lunedì 19 maggio 2008

« Puglia-Toscana solo andata »

Dimanche, Nicola, le Preside du lycée nous a invités dans sa maison à Otranto. J’étais déjà venue à Otranto l’été dernier avec Vincent. La ville m’avait laissé une impression un peu magique, hors du temps, mais l’atmosphère nous avait surpris, voire déplu. Nous avons fait l’erreur d’y aller le jour de ferragosto (15 août), le camping et la ville étaient parfaitement bondés.
Dimanche en revanche, il régnait un calme absolu et les petites ruelles pavées me sont apparues bien plus magique que la fois précédente. Et puis la mer est… magnifique !
Les Italiens aiment, et même doivent, s’exprimer de toutes les façons possibles. Je me souviens qu’avant l’euro, les billets de 1000 lires était leur support préféré pour se laisser des petits mots, rares étaient ceux qui avaient encore l’air de sortir de la planche à billet. L’autre support privilégié des inscriptions en tout genre sont les murs. Murs des maisons, des magasins, des églises, des villas, des gares… rien n’est laissé à l’écart. Quelques fois, des tifosi passionnés de foot expriment leur haine pour une équipe adverse, alors que dans d’autres cas, ce sont des jeunes impliqués dans la vie publique qui dénigrent la politique… mais dans l’écrasante majorité des cas, les tagueurs sont des poètes qui lancent des messages d’amour à l’élu(e) de leur cœur. La phrase la plus courante, c’est le titre d’un livre transformé en film qui a eu un succès exceptionnel auprès des jeunes spectateurs : « io e te, tre metri sopra il cielo » (toi et moi, trois mètres au-dessus du ciel). On la trouve souvent sur les ponts. L’autre grand classique, c’est « Aldo, TVTTTTTTTTTTTB » pour « Ti Voglio Tanto Tanto Tanto Tanto Tanto Tanto Bene » (je t’aime trop trop trop trop trop trop trop fort ». J’ai aussi lu plusieurs fois à Naples et ici « noi sei un raggio ma il sole » (tu n’es pas un rayon mais le soleil, autrement dit il serait tellement pingre de ne te comparer qu’à un rayon de soleil !!).


Hier à Otranto, un poète avait eu un peu plus d’inspiration et trouvé une phrase plus originale, dont voici la photo et le retranscription : « Puglia-Toscana solo andata » (Puglia Toscana, un aller simple). Après réflexion, je suppose que le tagueur a une petite amie en Toscane mais en réalité je me suis quand même demandé s’il ne s’agissait pas d’un message moins romantique : « je n’en peux plus de cette région, je mets les boues ».

Nessun commento: